白鲸_[美]赫尔曼.麦尔维尔著【完结】(10)

2019-03-10  作者|标签:[美]赫尔曼.麦尔维尔著

  倘若有个大块头的船长命令我去拿把扫帚来打扫甲板,那又算得什么呢?我说,这种羞rǔ,要是拿到《新约》的天平上去称一称的话,究竟能有多少分量呀?难道说,因为我在这件事情上迅速而尊敬地听从了那个大块头的命令,你就以为迦伯列天使长(迦百列......《圣经》中安慰人类并向人类报告好消息的慈惠天使.)会瞧不起我吗?谁不是奴隶?你倒说说看.唔,那么,不管那些个老船长怎样把我呼来喝去......不管他们会怎样的捶打我,我还是认为很对,感到心满意足;反正人人都是这样那样受人奴役的......就是说,从形而下或者形而上的观点上都是受人奴役的;所以,普遍的重击打了一转后,大家又相互拿手摩摩对方的肩胛骨,还是安份些吧.

  再说,我所以总是出海去当水手,是因为他们必须给我钱来酬劳我的辛苦,我可从来没有听说过他们给船客一个子儿过.相应地,船客却必须自己掏钱.因此,这世界上,掏钱和拿钱是完全不同的.掏钱这种行为恐怕就是那两个偷果树园的贼(指亚当与夏娃偷吃伊甸园的果子后被上帝赶了出来,要他们终身劳苦,才能从地里获得食物.)给我们招来的最不受用的痛苦了.至于人家付钱给你,......那还有什么比得上这个?一个人接受钱时的那种彬彬有礼的态度,倒确实是不可思议的,因为我们都那么诚心相信钱是尘世上一切罪恶的根源,有钱人是决计进不了天堂的.啊!我们是多么欢欢喜喜地使自己沦于万劫不复的境地啊!

  最后,我所以总是出海去当水手,是为了那种有益身心的操劳和船头楼甲板上的纯净空气.就象这个世界一样,顶风远比顺风来得多(那就是说,看你是否永远不违背毕达哥拉斯的格言(毕达哥拉斯的格言......毕达哥拉斯是公元前六世纪的古希腊数学家,唯心主义哲学家.二世纪的希腊作家狄奥泽尼.拉尔蒂阿斯著的《大哲学家传》一书中称,毕达哥拉斯劝戒他的门徒不要吃豆,因为吃了豆,肚皮要发胀,睡不好觉.作者在这里引用这个格言开玩笑,意思是打船梢chuī过来的风,会叫人肚皮发胀,一如吃了豆一样.)),因此,在多数情况下,空气总是先让船头楼上的水手呼吸,然后才轮到后甲板(后甲板......上层甲板的后部,介于船尾与后桅间,是船长及高级船员们所用的地方.)的司令.然而,他却自以为先呼吸到;可是并不如此.老百姓在其他许多别的事情上也差不多是这样领导他们的领袖,而那些领袖却对此莫知莫觉.可是,我以前一再喝海水都是当商船水手,怎么这回竟会异想天开,要去作一次捕鲸航行呢;关于这一点,司命运诸神那个无形的警官......他一径监视着我,冥冥中守护着我,又莫名其妙地左右着我......要比别的任何人更能解答得好.而且,毫无疑义,我这次捕鲸之行,是老天爷好久以前就已拟好的伟大节目单的一部分.它是两场规模宏大的演出中间的一个短短插曲或者独唱.我认为,节目单上的这个部分大致上准是这样写法:

  美国总统大竞选(按作者的写作时间看来,似指美国第十三届总统的竞选.)

  以实玛利出海捕鲸

  阿富汗斯坦血战记(指当时英国侵略阿富汗的战争.)

  虽然我真说不出,究竟为什么那些舞台经理也就是命运诸神要派定我担任这个捕鲸的寒伧角色,却派别些人去演崇高悲剧里的华贵角色,演时髦喜剧里的轻松小角色,演讽刺剧里的丑角......虽然我真说不出究竟为什么来;然而,现在我回想当时种种情景,那些以各种伪装狡狯地放在我面前的目的和动机......诱使我动手扮演起我所扮演的角色,并且还哄得我幻想这是我自己的独立意志,和缜密考虑的结果......我想我也能捉摸到一些儿了.

  在这些动机中,首先是那条大鲸(按"那条大鲸"系指当时流传于南方捕鲸业中的一条十分凶狠的大鲸,也即本书所称的莫比-迪克.),叫人一想起就没法按捺得下自己.这样一个可怕而神秘的怪物激起了我所有的猎奇心.其次,那条大鲸在那里面滚动它那岛屿般的身体的荒凉辽阔的大海;和与那条大鲸分不开的无可言宣.难以名状的种种惊险;以及沿途在巴塔哥尼亚(巴塔哥尼亚......以前南美的南部地区,现在大都属于阿根廷的南方地区.)一带见到的听到的无数声色之奇,都帮助影响我的意图.在另一些人看来,这类事情也许不会使人动心;但是,拿我来说,凡是天外的东西总是永远引得我心痒难熬,苦念不已.我就爱远涉惊涛阻隔的重洋,就爱攀援野人栖迟的海岸.我并不是不知好歹,我是易于理会恐怖,且又能够应付恐怖的......只要人们容许我,......因为一个人托身在一个地方,跟那地方的居民都能友善相处,是只有好处的.

  由于上述种种原因,所以,这次捕鲸航行正是我求之不得的.那扇神奇世界的大闸门豁然dòng开,在那个影响我立下决心的狂想里,无穷尽的大鲸列阵而来,成双捉对地游进我灵魂的深处,而在这一切中间,突然出现一条庞大的头角峥嵘的妖物,象是高耸云霄的一座雪山.

  $$$$第 二 章 旅 行 袋

  我把一两件衬衫塞进我那只旧旅行袋里,往腋了一挟,便动身到合恩角(合恩角......在南美洲的极南边.)和太平洋去.离开了古老的曼哈托(曼哈托......即曼哈坦岛.)城,我及时抵达新贝德福(新贝德福......在美国马萨诸塞州的东南方.).这是十二月的一个星期六晚上.听说那只驶往南塔开特(南塔开特......马萨诸塞州的一个小岛.)的小邮船已经开出,要到那地方,得一直等到下星期一,此外别无他法,我真大失所望.

  大部分新手在奔赴苦刑似的捕鲸航行时,总先停在新贝德福这地方,然后再从这里出发,开始航行,可是,拿我来说,我却一点也没有这样的打算.因为我已经打定主意,出航就得坐上一只南塔开特的船,因为那个著名的古岛,样样东西都那么好,又那么热闹,非常惹我喜欢.再说,虽然新贝德福最近已逐渐独霸着捕鲸这行业,虽然在这方面,可怜的.古老的南塔开特现在已是大大地落在它的后面,然而,南塔开特终究是它的伟大的发源地......是这个迦太基的泰雅("这个迦太基的泰雅"系说明新贝德福后来居上,成为捕鲸大港.按泰雅与迦太基系古腓尼基人两个主要城市,前者在公元前三二二年被亚历山大大帝所夷毁.迦太基在希腊文的意思为"新城",用于区别泰雅.);......是人们把第一只美洲的死鲸拖上岸来的地方.那些土著的捕鲸者,那些红种人,最初坐独木舟去追击大鲸,不就是从南塔开特出发的吗?还有别的什么地方有过这样的事呢?而且,那第一批冒险驶出的单桅帆船......据说其中有一部分载着外国运来的鹅卵石子,预备去掷击大鲸,以便发现他们什么时候可以接近鲸鱼,在船头使用标枪(一种附有倒钩的标枪,入肉不得出,以前译为鱼叉,错了.)......除了从南塔开特出发,还有什么地方呢?

  现在,我得在新贝德福,等上一天两夜,才能搭船到我要去的港口去,因此,这时候,我该到哪里去吃去睡,就成为一件重大的事情了.这是一个非常朦胧的.简直是非常黯黑而yīn沉的夜晚,天气冷彻肌肤,了无生趣.我在这个地方谁都不认识.我用焦急的爪子(按"爪子"原意是"小锚,钩具",作者在这里借用水手术语称"手".)搜索了我的口袋,只抓出了几个银币,......当时,我肩上挂着旅行袋,站在一条荒凉的街心,向北看看是一片yīn沉,向南看看是一片黑暗,我不禁对我自己说,那么,以实玛利,不论你到哪里去......到你的智慧替你决定可以过夜的不论什么地方去,亲爱的以实玛利啊,你可一定要问问价钱,别太挑剔啊.


加入书架    阅读记录

 10/210   首页 上一页 下一页 尾页