简爱_夏洛蒂·勃朗特【完结】(129)

2019-03-10  作者|标签:夏洛蒂·勃朗特

  “嗯,我受的苦再多,时间都不长。”我回答。随后我告诉他如何被接纳进沼泽居;如何得到教师的职位,以及获得财产,发现亲戚等,按时间顺序,——叙述。当然随着故事的进展,圣·约翰·里弗斯的名字频频出现。我一讲完自己的经历,这个名字便立即提出来了。

  “那么,这位圣·约翰是你的表兄了?”

  “是的,”

  “你常常提到他,你喜欢他吗?”

  “他是个大好人,先生,我不能不喜欢他。”

  “一个好人?那意思是不是一个体面而品行好的五十岁男人?不然那是什么意思?”

  “圣·约翰只有二十九岁,先生。”

  “Jeune encore,”就像法国人说的。“他是个矮孝冷淡、平庸的人吗?是不是那种长处在于没有过错,而不是德行出众的人?”

  “他十分活跃,不知疲倦,他活着就是要成就伟大崇高的事业。”

  “但他的头脑呢?大概比较软弱吧?他本意很好,但听他谈话你会耸肩。”

  “他说话不多,先生。但一开口总是一语中的。我想他的头脑是一流的,不易打动,却十分活跃。”

  “那么他很能gān了?”

  “确实很能gān。”

  “一个受过良好教育的人?”

  “圣·约翰是一个造诣很深、学识渊博的学者。”

  “他的风度,我想你说过,不合你的口味?”“——一正经,一付牧师腔调。”

  “我从来没有提起过他的风度。但除非我的口味很差,不然是很合意的。他的风度优雅、沉着,一付绅士派头,”“他的外表——我忘了你是怎么样描述他的外表的了——那种没有经验的副牧师,扎着白领巾,弄得气都透不过来;穿着厚底高帮靴,顶得像踏高跷似的,是吧?”

  “圣·约翰衣冠楚楚,是个漂亮的男子,高个子,白皮肤,蓝眼晴,鼻梁笔挺。”

  (旁白)“见他的鬼!ㄗ蛭遥澳阆不端穑颍俊?

  “是的,罗切斯特先生,我喜欢他。不过你以前问过我了。”

  当然,我觉察出了说话人的用意。妒嫉已经攫住了他,刺痛着他。这是有益于身心的,让他暂时免受忧郁的咬啮。因此我不想立刻降服嫉妒这条毒蛇。

  “也许你不愿意在我膝头上坐下去了,爱小姐?”接着便是这有些出乎意料的话。

  “为什么不愿意呢,罗切斯特先生,”

  “你刚才所描绘的图画,暗视了一种过份qiáng烈的对比。你的话已经巧妙地勾勒出了一个漂亮的阿波罗。他出现在你的想象之中,——‘高个子,白皮肤,蓝眼睛,笔挺的鼻梁。’而你眼下看到的是—个火神——一个道地的铁匠,褐色的皮肤,宽阔的肩膀,瞎了眼睛,又瘸了腿。”

  “我以前可从来没有想到过这点,不过你确实象个火神,先生?”

  “好吧——你可以离开我了,小姐。但你走之前(他把我搂得更紧了),请你回答我一两个问题,”他顿了一下。

  “什么问题,罗切斯特先生?”

  接踵而来的便是这番盘问:

  “圣·约翰还不知道你是他表妹,就让你做莫尔顿学校的教师?”

  “是的。”

  “你常常见到他吗?他有时候来学校看看吗?”

  “每天如此。”

  “他赞同你的计划吗,简?——我知道这些计划很巧妙、因为你是一个有才gān的家伙。”

  “是的,——他赞同了。”

  “他会在你身上发现很多预料不到的东西,是吗?你身上的某些才艺不同寻常。”

  “这我不知道。”

  “你说你的小屋靠近学校,他来看你过吗?”

  “不时来。”

  “晚上来吗?”

  “来过一两次。”

  他停顿了一下。

  “你们彼此的表兄妹关系发现后,你同他和他妹妹们又住了多久?”

  “五个月。”

  “里弗斯同家里的女士们在一起的时候很多吗?”

  “是的,后客厅既是他的书房,也是我们的书房。他坐在窗边,我们坐在桌旁。”

  “他书读得很多吗?”

  “很多。”

  “读什么?”

  “印度斯坦语。”

  “那时候你gān什么呢?”

  “起初学德语。”

  “他教你吗?”

  “他不懂德语。”

  “他什么也没有教你吗?”

  “教了一点儿印度斯坦语。”

  “里弗斯教你印度斯坦语?”

  “是的,先生。”

  “也教他妹妹们吗?”

  “没有。”

  “光教你?”

  “光教我。”

  “是你要求他教的吗?”

  “没有。”

  “他希望教你?”

  “是的。”

  他又停顿了一下。

  “他为什么希望教你?印度斯坦语对你会有什么用处?”

  “他要我同他一起去印度。”

  “呵!这下我触到要害了。他要你嫁给他吗?”

  “他求我嫁给他。”

  “那是虚构的——胡编乱造来气气我。”

  “请你原谅,这是千真万确的事实。他不止一次地求过我,而且在这点上像你一样寸步不让。”

  “爱小姐,我再说一遍,你可以离开我了。这句话我说过多少次了?我已经通知你可以走了,为什么硬赖在我膝头上?”

  “因为在这儿很舒服。”

  “不,简,你在这儿不舒服,因为你的心不在我这里,而在你的这位表兄,圣·约翰那里了,呵,在这之前,我以为我的小简全属于我的,相信她就是离开我了也还是爱我的,这成了无尽的苦涩中的一丝甜味,尽管我们别了很久,尽管我因为别离而热泪涟涟,我从来没有料到,我为她悲悲泣泣的时候,她却爱着另外一个人!不过,心里难过也毫无用处,简,走吧,去嫁给里弗斯吧!”

  “那么,甩掉我吧,先生,一把我推开,因为我可不愿意自己离开你。”

  “简,我一直喜欢你说话的声调,它仍然唤起新的希望,它听起来又那么真诚。我一听到它,便又回到了一年之前。我忘了你结识了新的关系。不过我不是傻瓜——走吧——。”

  “我得上哪儿去呢,先生。”

  “随你自己便吧——上你看中的丈夫那儿去。”

  “谁呀?”

  “你知道——这个圣·约翰·里弗斯。”

  “他不是我丈夫,也永远不会是,他不爱我,我也不爱他。他爱(他可以爱,跟你的爱不同)一个名叫罗莎蒙德的年轻漂亮小姐。他要娶我只是由于以为我配当一个传教士的妻子,其实我是不行的。他不错,也很了不起,但十分冷峻,对我来说同冰山一般冷。他跟你不一样,先生。在他身边,接近他,或者同他在一起,我都不会愉快。他没有迷恋我——没有溺爱我。在我身上,他看不到吸引人的地方,连青chūn都看不到——他所看到的只不过心里上的几个有用之处罢了。那么,先生,我得离开你上他那儿去了?”


加入书架    阅读记录

 129/132   首页 上一页 下一页 尾页