精子战争_[美]罗宾·贝克【完结】(2)

2019-03-10  作者|标签:[美]罗宾·贝克

  《jīng子战争》作者:[美]罗宾·贝克【完结】

  内容介绍

  一部使“金赛性学报告”相形见绌的全球超级畅销书,一部打破西方上千年伦理观的惊世之作。每个人都曾有过自己的“史前社会”,每个人都是jīng子战争中的“王中王”,不仅是在子宫内,在大千世界的性爱行为,也造就了jīng子战争的广阔战场。

  这本书堪称今年最引人入胜的科学著作。书中所举的理论极具说服力,你我无一能够幸免受其影响。本书对人类性行为所做的描述既生动又真实,正可作为这本不凡杰作的标志。本书虽然是以人类的性行为为出发点来描述人类的繁殖策略,但文句中并没有带有一种学究式的语言,算得上是一部容易理解的科普小说,并且可读性非常高,是一部性教育的补充教材。

  【情豆书坊将分享完结好看的小说以及现在文学书籍等,找好看的小说就来情豆书坊https://www.qd9.net/】

  附:本作品来自互联网,本站不做任何负责版权归原文作者!

  第一章

  jīng子战争

  [美]罗宾·贝克

  前 言

  虽然通过jīng子战争而出生的人类只占总出生率的20%左右,虽然人类两性的意识中认为jīng子战争发生的机会是多么地微小,但演化的本质却是——他们的身体终生都在盲目地准备着——对付jīng子战争的来临。

  译 序

  人类jīng子的直径不到一毫米,一次shejīng释出上亿个,但一个如此微小的jīng子却对人类行为中极其重要的部分——男女两性的性活动——造成深远影响。而这种影响则是藉由演化方法及两性间不同的繁衍利益而产生的。本书作者贝克博士在《jīng子战争》里主要是站在演化的角度,根据jīng卵受jīng产生后代的目的来探索男女两性的各种繁衍策略及多彩多姿的性活动。

  就繁衍后代的角度来看,男性对生殖的投资可说非常之少。因为男性仅需提供一个jīng子与卵结合就够了,而剩下来的怀孕、生产、哺rǔ等一连串任务可以全部jiāo由女性来做。对男性来说,他们如想要生出更多的子女,增加适应度,最佳策略就是尽可能和更多的女性进行性jiāo,使她们为自己生出后代。这也许是一般男性普遍都具备:花心、不易拒绝性诱惑、容易产生性冲动等特质的原因。

  说到受jīng,既然只要一个jīng子就能与卵子结合,那么男性每次shejīng为何需要释放出上亿的jīng子呢?又为何大部分的jīng子都不具备受孕能力呢?旧有的理论认为,这是为了让男性本身的jīng子互相竞争,最适于受jīng的jīng子才能与卵结合;但作者贝克却从另一角度思考这个问题。他认为,男性she出如此庞大数量的jīng子并不是为了手足相残,而是为了和其他男人的jīng子竞争。因为在大部分男性都想尽量让更多女性为自己生产后代的情况下,男性之间便会发生冲突,甚至彼此生出嫉妒之心,并要尽量防止“自己的女人”再和其他男人性jiāo。但即使如此,在某些状况下,男性仍然无法避免和其他男性共享一名女性,于是男性的身体便演化成为能够产生大量jīng子,目的是希望采取“jīng”海战术,以量取胜,藉此提高其本身在jīng子战争中的获胜机率。

  不过,男性一次shejīng所释出的jīng子数目会受到生理上的限制,譬如身体能量、空间、资源分配等影响,因此jīng子数量并不能无限制增多,正如睾丸的尺码不能无限增大一样。在男性的jīng子中,除了少数的真正jīng英分子——取卵者——能够使卵受jīng外,一部分jīng子细胞演化为能够杀死敌方jīng子的杀手;另一部分jīng子则演化为能够阻碍敌方jīng子行动的阻挡者。由于不同形态的jīng子执行不同的任务,jīng子战争便因此更形激烈。

  作者贝克在本书当中也曾应用博弈理论来探讨同性恋、qiángjian者等在整个社会中的比例。为了让读者对这个理论更容易理解,我们在此可以举出另一个类似的简单例子来解释。假设整个社会中所有男性都只和自己的伴侣性jiāo,这时若有一名男性产生出“和他人伴侣性jiāo”的特质,那么这名男性不仅会和自己的伴侣生出后代,也会和其他男性的伴侣生出后代,如此一来,这名男性的适应度显然有所增加,而他所拥有的这项特质也会经由其后代而在整个社会广为流传。

  而相反的,若是整个社会的男性都疏于守护自己的伴侣而忙于在外寻找和他人伴侣性jiāo的机会,这时一名专心守护自己伴侣的男性反而能保证拥有自己的后代。而这名男性这时反而拥有较高的适应度,这种特质也会逐渐在整个社会广为流传。因此,上述两种特质(“和他人伴侣性jiāo”和“专心守护自己的伴侣”)在某种比例时,两者的适应度便会相等,而两者在整个社会所占之比例便可保持平衡状态。

  本书作者贝克(Robin Baker)是一名曾在曼彻斯特大学任教的生物学者,他在本书里提出了动机性的证据,并以他自己的全新观点从头解释人类的日常行为。

  自有人类以来,jīng子战争无时无刻不在发生。贝克依照统计数字指出,事实上,每25个英国人当中,就有一人是在jīng子战争中产生的。本书订名为《jīng子战争》,因为作者调查发现,jīng子在女性体内彼此战斗的实况,真的就是名副其实的jīng子战争。一段任何人都可能体验过的性经验,或是十分常见的外遇情景,如果采用贝克的理论来解说,立刻就会在性行为背后浮现出现在进行式的jīng子战争实况,jīng子争战的景象甚至会演变成出人意料的剧情。相信许多读者在阅读本书的过程中,都会对自己过去在某种情况下做出的反应感到恍然大悟,或甚至开始深思自己的某些行为背后所隐藏的一些事实。

  许多专家都认为贝克此书的深入调查比《金赛报告》《海蒂报告》更具冲击性。《jīng子战争》是一本以“性”为题的论著。为了尽可能地将人类性行为的基本构造赤luǒluǒ地展现在读者面前,作者贝克想到以“场景”来为性行为附上明确的形象。由于贝克对各种场景细节描述得极为生动,可能有人会将这些场景评为色情文学,但这绝非作者的本意。贝克在前言中也曾qiáng调,《jīng子战争》不是一本爱情故事集。他试图以生物学观点向读者阐释书中这些场景,而场景中的事件及其反响才是他想说明的重点所在。贝克同样还qiáng调,他在撰写本书各个场景时,曾经尽量避免使用任何与感情有关的字眼,因为他希望读者在阅读本书时,能将更多注意力集中在行为本身,而非场景本身。

  作为《jīng子战争》的译者,为了忠于作者,也为了坚持科普读物应有的客观与超然,在翻译全书过程中,我们曾经花费过甚多心血来斟酌某些字眼的中译名称。另外还有一些可能引起负面联想,或可能带有负面价值判断的字眼,在经过慎重考虑之后,我们也决定舍“耸动”而取“中立”,以免误导读者产生不必要的联想。此外,翻译时面临的另一项挑战,是作者的原文章节标题经常采用双关语,并含有多层意义。因此,对于本书各章节的标题,我们决定不采用原文直译,而是参照各章或各场景的内容另取中文标题。


加入书架    阅读记录

 2/104   首页 上一页 下一页 尾页