无词之歌 作者:饭山太瘦生【完结】(39)

2019-12-21  作者|标签:饭山太瘦生


  *地位的转换:里尔克的《Pietà》
  《Pietà》涉及抹大拉和圣子耶稣两个人物。
  佩特里提起来这首诗,包含着一种不自觉的意识——他有罪,而博杜安是他不能触碰的无罪的神。耶稣曾对抹大拉说“不要碰我”(“Noli me tangere”),佩特里实际上并不敢随意触碰博杜安。另一方面,触碰意味着对被救的渴望(“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”  见《马可福音》5:28),佩特里的触碰也是对赦免的祈求。
  博杜安对佩特里念这首诗的时候,在暗中完成了一个转换——他不是神,他将佩特里置于受刑者的位置,佩特里独自背负着人们对疾病的偏见,而博杜安爱他。像抹大拉对耶稣那样,博杜安将虔诚地为佩特里洗净所有污名,消除他所认为的不堪。抹大拉是耶稣复活的第一见证者,同样,博杜安见证了佩特里的重生。
  附上冯至译《Pietà》:
  耶稣,我又看见你的双足,
  当年一个青年的双足,
  我战兢兢脱下鞋来洗濯;
  它们在我的头发里迷惑,

推荐本书

  像荆棘丛中一只白色的野兽。
  我看见你从未爱过的肢体
  头一次在这爱情的夜里。
  我们从来还不曾躺在一起,
  现在只是被人惊奇,监视。
  可是看啊,你的手都已撕裂:——
  爱人,不是我咬的,不是我。
  你心房洞开,人们能够走入:
  这本应该只是我的入口。
  现在你疲倦了,你疲倦的嘴
  无意于吻我苦痛的嘴——
  啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?
  我二人放射着异彩沉沦。
  *弦外悲音:《奥尔弗斯在返途中》
  《奥尔弗斯在返途中》是佩特里一直没命名的古典吉他曲的名字,由博杜安听后命名,将曲中复杂的感情与困境中的奥尔弗斯对应,并附上简短的说明《欧律狄刻在返途中》:
  他走在前面,
  躯体如同银子,
  雾中苍白的月光。
  我看不清。
  死亡充塞着我,
  我有的只是无知
  以及遗忘。
  四周死寂。
  前面的人啊。
  我认不出你,
  你怎么,
  怎么不肯回眸?
  我没有声音,
  迷茫中停下步子。
  象牙般的脖颈,
  他终于回头。
  在黑暗中,他的眼目
  我熟悉。
  只是……
  注:奥尔弗斯善音乐,其爱人欧律狄刻去世,奥尔弗斯便去到地府,以音乐打动了阴间,冥王夫妇遂答应归还他的爱人,但提出了一个条件——在返回阳间之前,他不能回头。在返途中,奥尔弗斯或是因为恐惧,或是因为好奇、激动等原因,忍不住回头看了一眼,于是失去了自己的妻子。独自回到阳间的奥尔弗斯在悲痛中被撕成碎片。
  其事可见维吉尔《农事诗》:他(奥尔弗斯)甚至穿过黑暗狰狞的地府入口,/走进雾瘴弥漫、令人心悸的丛林/来到憧憧的鬼影间,想驯服冥王/任何哀求都无法驯服的坚硬的心。/从冥界的最深处,被他的歌打动,/飘忽的幽灵和那些永不见天日的影子/聚拢过来,就像千万只鸟被黄昏或冬雨/从山里驱赶出来,寻觅栖身的树枝:/女人,男人,走完生命旅程的/伟大英雄的身体;男孩,未婚的女孩/和在父母眼前被放上柴堆的年轻人。/科基特斯河的黑色淤泥,丑陋的芦苇/和阴暗池沼的死水囚禁着他们,/九重的斯提克斯河更锁住了周遭……
  博杜安将奥尔弗斯的主动回头描述为被动回头,从而展现了一个困境:返途中,认不出奥尔弗斯的欧律狄刻不肯再走,恳求对方回头,以确认对方,然而奥尔弗斯不能回头。
  博杜安听出了佩特里吉他曲的悲音。奥尔弗斯象征爱;地府象征着死亡和绝望;欧律狄刻既是奥尔弗斯的妻子,也是亡者,代表着爱本身和绝望混合而成的迷茫。在吉他曲中,佩特里的心态为:不顾死亡坚定的爱对方-对未知的死亡感到恐惧,且不忍让爱本身痛苦-转向迷茫。吉他曲的情绪停在奥尔弗斯回头之刻。曲外之音最终指向了隧道之外奥尔弗斯的悲剧结局——爱人者的痛苦消亡。
  *无词之歌-A song without words
  门德尔松作抒情性钢琴独奏曲《Songs without words》。
  “无词之歌”喻指佩特里和博杜安的感情间无法言说、无需言说的温柔和默契。
  佩特里作有无词的《奥尔弗斯在返途中》,“无词之歌”也指佩特里的爱和痛苦。


加入书架    阅读记录

 39/44   首页 上一页 下一页 尾页