BEAUTY QUEEN 作者:阿塔[danheta]【完结】(7)

2019-05-29  作者|标签:阿塔[danheta] 都市情缘

  

  那是恶之果。

  But of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, If you take of it or put your hands on it, death will come to you.

  

  自己的命运还有别人的。

  那丝线的纺锤掌握在神的手中。

  你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。

  So the Lord God sent him out of the garden of Eden to be a worker on the earth from which he was taken.

  

  他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。

  他请求他赐福,赐福给那个刀匠。

  他点头允诺,愿那故事到此结束。

  I am the first and the last: I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

  

  他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。

  等待一年后的祭祀。

  等待献上祭品的日子。

  他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。

  他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。

  之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。

  

  他知道,那一切是被他亲手打碎的。

  And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

  

  但是他不甘。

  For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.

  

  所以他去找那刀匠。

  他告诉他真相。

  他问你是否愿意那祭品存活。

  即便是抗神。

  That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.

  

  第二节Dead Moon Rising

  

  他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。

  那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。

  祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。

  

  不能欺骗神。

  Do not take anyone\\\\\\\'s property or be false in act or word to another.

  And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God:

  

  他开始发抖。

  “那刀匠呢?”

  “他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。

  永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。

  

  祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。

  他微笑。

  Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.

  

  Their love and their hate and their envy are now ended; and they have no longer a part for ever in anything which is done under the sun.

  

  尾声 ANTHEM FOR A BEAUTIFUL NEW WORLD.

  

  那船载着他们离开,那海水温柔的仿佛是母亲的子宫,那羊水安详而且恬静,一切都柔和。

  钝刀抱着那玻璃盒子,沉重的船身微微的倾斜着于是那骨灰从淡蓝色的水晶头骨中缓缓滑过。

  他们逃亡,从那深蓝色没有边际的海面上,仿佛两只细小的蚁。

  微不足道。

  

  他的胡子疯狂而且嚣张的生长着,他看着那个漠然的孩子迷茫的表情重重的皱起了眉头。

  他不知道那Phaeton所说的足够分量的祭品是什么。

  

  他抱紧了怀里那个透明的玻璃盒子,那美丽的花纹仿佛是柔嫩而且丰硕的花瓣渐渐绽放,那灰色的颗粒摩擦着那淡蓝色的水晶头骨,弥漫着诡异却又令人心悸的光华。

  I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;

  

  天色暗淡下来的时候海水突然激荡起来,甲板上有慌乱的人跑来跑去,咸涩的味道似乎从空气中渗透过来。

  狂暴的风相互挤压发出破碎的声音,他抓着那孩子想把他推上那被放下的艇。

  请活下去。

  他拉着那一头蓬乱的发仓皇的祈求却不知道究竟要乞求谁。

  头痛欲裂。

  那孩子惊恐的看着他。闪电劈开整个沉闷的世界。

  一个印记若要清晰的烙下必先消除之前的烙印。

  那孩子猛烈的颤抖着然后所有的一切在那个瞬间清晰明亮犹如白昼下的街道。

  他怀里的那盒子被那孩子夺去然后紧紧的抱于怀中。

  仿佛那是一切。

  And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.

  And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.

  

  So,

  You Aad I,

  Trip To...

  A BEAUTIFUL NEW WORLD.

  

  海面下有一张精致而且扭曲的脸,黑色的长发如同柔嫩的海Cao一般随着海浪轻轻的飘荡,他奋力的游了过去然后试图从那个有着淡白色短发的少年怀里取走那个透明的玻璃盒子。

  

  完全的,无法取走。

  他抱得那么的紧。

  仿佛要刻入骨仿佛要溶入血。

  即使他已是尸体即使他已经沉眠即使他们永远相隔。

  

  于是海面上的哀鸣久久不息。

  那是人鱼的叹息。

  ---END---

  

  *********************************


加入书架    阅读记录

 7/7   首页 上一页